Oleg Valentins Novosëlov, Expatriate, Pensioner (novoslov) wrote,
Oleg Valentins Novosëlov, Expatriate, Pensioner
novoslov

Categories:

Хана ан - «страна пурпура» и лексика русского языка

«Вос гейсту мит холомойд ин дройсн?»
"Was geht’s du mit «golomud'» in drausen?"
"Что, ты идешь с «голыми мудями» в представление себя снаружи?"

dar außen - представляет (собой) снаружи,
/darstellen - представляющих/

"nach draußen" наружу

"in drausen" в представление себя снаружи.

Лексика русского языка может объяснить логику построения идиша для уха немецкого неправильного из-за отсутствия материнского языка у них, так как "немецкий" выучен трансформированными с листа как иностранный.

Хотелось бы прочитать работы профессора Тель-Авивского Университета по лингвистики Павла Векслер на русском языке с коментариями.

Оригинал взят у artur_s в О СРЕДНЕВЕКОВЫХ ЕВРЕЯХ-СЛАВЯНАХ


Автор: Михаэль Дорфман, Айслип, шт.Нью-Йорк

Кенааниты: Евреи в средневековом славянском мире.
The Knaanites: Jews in the Medieval Slavic World. 2014,
Мосты Культуры – Гешарим. Москва, Иерусалим.





Наш еврейский народ – скажет как завяжет. На идише можно запросто услышать: «Вос гейсту мит холомойд ин дройсн?» – «Чего ты крутишься со своим холомойдом наружу?». Это совет застегнуть ширинку на штанах. Или еще одна употребительная идиома: «я оказался мит холомойд ин дройсн» или «мит холомойд ин дер hент», т.е. в руке. По-английски есть точное соответствие такой идиоме. Американцы говорят: меня застало «with my dick in my hand», т.е. «со своим членом в руке». По-русски так не скажешь. Лучше всего перевести «застали без штанов» или «с голой задницей», неожиданно и неподготовленным.

Холомойд здесь производят от древнееврейского холь а моэд, будне-праздничных дней в больших иудейских праздниках – Песах и Кущей (Cуккот). В главе «Что у евреев ниже пояса» в моей научно-популярной повести «Как евреи произошли от славян», среди прочего, разбирается этот вопрос, как еврейские праздники могли стать половым членом. Среди различных объяснений есть, что еврейский холомойд, хоть и звучит совершенно одинаково с религиозным термином, но происходит от совершенно другого, старославянского слова голомудь, то есть голый мудь. Летописец писал «оголомудь плясахом». Налицо явный пример иудаизации честного славянского голомудя изысканным эвфемизмом – талмудическим холомойдом.

В моей повести много интересных и неожиданных примеров, но именно этот вызвал настоящий гнев моих критиков - в основном, стихийных лингвистов-любителей, однако и нескольких профессиональных иудаистов тоже. «Как можно сравнивать?» Как может быть, чтобы в чистом и идеальном «еврейском мире» выплыли русские матюки?



Я хотел увековечить память погибших в огне Холокоста европейских евреев - с тем, чтобы заинтересовать в возрождении их языка и культуры. Я использовал нашумевшую теорию тель-авивского лингвиста Пола Векслера о том, что идиш – германизированный славянский язык. Да и славяне –название не этническое, а как и тюрки или германцы – языковое. И о том, как тщательно чистил идиш от славянизмов «дедушка еврейской литературы» Менделе Мойхер Сфорим, наставлявший своих учеников, что «фени у нас не будет». Однако русский мат в наших талмудических источниках находят и серьезные ученые.

Недавно Абрам Торпусман, историк из Иерусалима, подарил мне научный сборник «Кенааниты: евреи в средневековом славянском мире». Вот история оттуда.

В раннем средневековье Оксфорд в Англии слыл центром талмудической учености. В 13 веке его посетил ученый еврей Ица из Чернигова и научил тамошних раввинов непечатному сегодня русскому слову. О его учености свидетельствует то, что местные раввины и талмудисты не только удостоили его беседы, но и записали его соображения. Рабби Моше бен Ицхак ха-Несия, известный каббалист, пишет в своем сочинении Сефер а-Шоам (Книга оникса) «Рассказал мне рабби Ица из Чернигова, что в Русии соитие назывется יבום (ебом). Этим он хотел объяснить глагол יבם (ибам) (Быт. 38:8 и Второзак. 25), значение которого еще не разгадано».

Глагол этот имеет отношение к левиратному браку, когда младший брат брал в жены вдову старшего брата. Этот обычай до сих пор сохранился в иудейском праве – Галахе. (Кабинет министров Государства Израиль недавно взялся решить, обязать ли израильских судей принимать решения согласно Галахе или нет.) Для меня было интересно, что одно из немногих сохранившихся свидетельств еврейско-славянских контактов состояло в передаче одного из самых нецензурных слов русского языка.

Однако сборник «Кенааниты» под редакцией Вольфа Московича, Абрама Торпусмана и Михаила (Мики) Членова – уникальный в своем роде. Здесь собрано практически все немногое, что написано про таинственный язык евреев, разговаривавших в средние века только по-славянски. В истории и лингвистике его принято называть кенаанит – «язык Кенаана», как называли евреи в Средние века славянские земли, подобно тому, как Испанию называли Сефарадом, Францию – Царфатом, а Германию – Ашкеназом. Правда, речь идет о таких далеких временах, когда Ашкеназа, т.е. еврейской общины в Германии еще не было.

Нет ничего удивительного в том, что евреи разговаривали на славянском языке. Мы же общаемся на русском, и похоже, не собираемся с ним расставаться. В конце 19 – начале 20-го века сложилась замечательная еврейская культура на польском языке. Вообще до начала изгнаний в Европе евреи не ощущали нужды создавать свои особые языки – этнолекты, а пользовались языком окружающего населения, сохраняя древнееврейский лашон кодеш и арамейский лашон хахамим для богослужений и религиозной учебы.

О кенaaнитах известно не так уж много. Они жили в Чехии, Моравии и Киевской Руси. Некоторые исследователи предполагают, что они пришли туда с Балкан. Есть и другие гипотезы. Гипотезу Пола Векслера о лужицко-сербском происхождении языка ашкеназийских евреев составители сборника отвергают. Хотя собранный Векслером материал лингвистических соответствий пока никак иначе не удалось истолковать. Однако задача сборника иная. Сборник содержит и работы дореволюционных российских (и не только) ученых – Абрама Гаркави, Леопольда Цунца, Григория Бараца, и статью с набросками книги Романа Якобсона, и труды современных российских, чешских и израильских ученых, и труды самих составителей сборника. Сборник предваряют большая обзорная статья Мики Членова и статья с постановкой темы для дискуссии о происхождении кенаанитов Авраама Торпусмана. Здесь и разбор знаменитого «Киевского письма», и анализ славянизмов в комментариях Раши, сопровождающих любое иудейское издание Танаха, и интересная статья о источниках ереси жидовствующих, и материалы о старинных еврейских именах славянского происхождения. Для всех профессионалов и любителей еврейской истории сборник
«Кенааниты: Евреи в средневековом славянском мире» будет интересен.

источник

Tags: слово
Subscribe

Buy for 10 tokens
Buy promo for minimal price.
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments