Oleg Valentins Novosëlov, Expatriate, Pensioner (novoslov) wrote,
Oleg Valentins Novosëlov, Expatriate, Pensioner
novoslov

Gusto

густо - вкусно
Перевод с итальянского нам даёт определение слова GUSTO как ВКУС, что наводит на мысль, что итальянцы используют слово не зная его изначального значения и это не то чтобы слово используется в русском языке потерявшее своё значение в определении действия или места события описываемого словом.
Для итальянцев это слово чужое, а вот русский вполне себе может представить если ложка стоит в борще значит это очень вкусно так как густо - в бульоне что то есть - значит есть что есть, а не хлебать пустую похлёбку.
100% GUSTO

Есть - Естество это больше чем "средство жизни" определяемое в речи немецкой Lebensmittel, но оттого объясняемое движением страха жизнь потерять во время похолодания устремляющее носителей этого языка в распределители для приобретения продуктов в бешеном ритме и жаром безумия в глазах.
Tags: слово
Subscribe

  • Родина

    Понятие и определение разнятся по содержанию в языках мира В немецком языке существует определение Muttersprache прямой перевод Язык Матери, что…

  • Смена сезона

    Ярмарка - граница солнца Jahrmarkt никто и немцев не расшифрует, не свяжет с Ярило относя к старому немецкому слову Jahr без какого либо…

  • Урал

    Ur - All Перво Пространство (Вселенная) как Перво Престольная

Buy for 10 tokens
Buy promo for minimal price.
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments